守望先锋堡垒台词翻译 全角色互动台词解释
作者:佚名 来源:绿茶手机网 发布时间:2016-08-23

  守望先锋堡垒台词什么意思呢?个角色都有着自己的故事背景,在有交际的两个角色互动时,会有很多小彩蛋,下面绿茶小编给大家介绍一下守望先锋全角色互动台词解释。

  欢迎大家到群里一起交流守望先锋游戏,绿茶守望先锋专区:319053156。另外大家还可以到绿茶守望先锋专区了解更多守望先锋相关资讯。

  守望先锋堡垒台词翻译:

  Soldier-76: You sure take to this badguy thing easily, don't ya?

  Reaper: And you sure know how to play boyscout

  士兵76:靠,这反派角色你还适应得挺快。

  死神:你当童子军当的也挺好。

  Lcio: Can't keep up? Tracer: Then stay out of our way!

  卢西奥:跟不上节奏的话……

  闪光:(合)……那就闪边去吧!

  Mercy: What happened to you?

  Reaper: You tell me, doc.

  慈悲:你这是怎么了?

  死神:这还用问么?

  Mercy: This is not what I intended, Reyes.

  Reaper: You knew exactly what you were doing

  慈悲:我本意并非如此。

  死神:你做的事,你都清楚。

  McCree (After killing enemy Reaper): Some one had to do it, seems fitting it'd be me.

  麦克雷:脏活总的有人干,我看我来干就挺好。

  Lcio: Winstonnn, how's it hanging?

  Winston: Uhm... okay I guess. We got this big mission coming up.. oh.. I get it

  卢西奥:温斯顿~~~~~最近怎么样啊?

  温斯顿:呃,我想还好。我们还有正事,呃,我得走了。

  Winston: Need any adjustments to your chrono accelerator?

  Tracer: I think- (Random sounds made from mouth) (Begins to laugh) Just kidding Winston! It works great!

  温斯顿:时空加速器需要调整吗?

  闪光:我想……哔呱呜呜啊唧……(笑)开玩笑啦温斯顿,一切正常!

  Tracer: Wow! It's an honour to meet of the Shimbali! Mondatta was an inspiration to me.

  Zenyatta: To us all. I miss him greatly.

  (Widowmaker may continue the interaction if she's there. Do not know the words, though)

  闪光:哇!能遇到香巴里僧众真是荣幸!孟达塔给了我很多启示!

  禅亚塔:他的福祉赐予了我们所有人。我深刻地怀念他。

  (如果黑百合在场,还会往下接)

  Winston: Your mother was a hero to me. To all of us.

  Pharah: You probably knew her better than me.

  温斯顿:你的母亲是一位英雄,对我们所有人来说都是。

  法老之鹰:我对她的了解恐怕不如你。

  Mercy: Your mother always wanted you to follow in her footsteps.

  Pharah: She did? Funny, she never mentioned that to me.

  慈悲:你母亲一直希望你能继承她的道路。

  法老之鹰:哦是么?有意思,她从来没和我这么说过。

  Soldier-76: Your mother would have been proud of you.

  Pharah: You didn't know my mother very well then.

  士兵76:你的母亲一直引你为傲。

  法老之鹰:那时候你可能还不太了解她。

  Lcio: D.Va in the flesh! Woo! Can I get your autograph?

  D.Va: Only if I can get yours too! I love your new album!

  卢西奥:哇擦,活的D.Va!哦哦哦!能签个名么!

  D.Va:你不给我签我就不给你签!我爱死你的新专辑了!

  Winston: (In Watchpoint: Gibralter) Sorry it's such a mess in here. I-I wasn't expecting company.

  温斯顿:(直布罗托地图)对不起,这儿一团糟。我没想到会有人来……

  Lucio: Reinhardt, we need to find you some new tunes。

  Reinhardt: Ah, you kids today with techno music! You should enjoy the classics, like Hasselhof!

  Lcio: I can't even take you seriously right now.

  卢西奥:莱因哈特,你应该尝试些新的风格(Tunes双关,曲风)了。

  莱因哈特:啊,玩电子乐的小子!你应该好好听听古典乐曲,哈塞尔霍夫的就不错!

  卢西奥:真是没法交流……

  Tracer: Whatchya looking at?

  Widowmaker: An annoyance.

  闪光:你在瞅啥?

  黑百合:某个烦人的家伙。

  Widowmaker: It looks like we will be working together.

  Tracer: Don't think I'm happy about that.

  黑百合:看来我们得合作了。

  闪光:我可一点也不高兴。

  Tracer: Lcio! I'll race ya!

  Lcio: It's on!

  闪光:卢西奥!来比赛吧!

  卢西奥:已经在比了!

  Tracer: (After killing enemy Winston) Sorry big guy!

  闪光:(击杀温斯顿)抱歉,大块头!

  Pharah: Reinhardt, you know I had a poster of you on my wall when I was younger.

  Reinhardt: I remember the poster! My hair was amazing

  法老之鹰:莱因哈特,我小的时候家里墙上有一张你的海报。

  莱因哈特:我记得那海报!那时候我的头发还很帅……

  McCree: (After an ally Reaper reloads) You weren't given those guns to toss them around like trash.

  Reaper: I don't take lessons from you.

  麦克雷:(本方死神装弹后,死神的装弹动作是扔掉空枪拔出两把新的)装备不是用来像垃圾一样到处乱扔的。

  死神:想教训我,没门。

  Zarya: How do I trust a man who is half machine?

  Genji: The heart of a man still beats inside of me.

  查理娅:我该怎么信任一个半机器人?

  源氏:人类的心脏仍在我身躯内跳动。

  Zarya: Watch your back, Omnic.

  Zenyatta: And I will watch yours as well.

  查理娅:当心背后,神棍。

  禅亚塔:我会连你背后一起当心的。

  Zenyatta: I sense the rage in you that consumes your brother.

  Hanzo: I am nothing like him.

  禅亚塔:我在你身上感受到了愤怒,它吞噬了你弟弟。

  半藏:我跟他是两回事。

  Mei: You're just a no good bully, how can you even look at yourself in the mirror?

  Junkrat: Oh, that's cold.

  美:你浑身上下没一点正经。你就不能照照镜子么?

  狂鼠:哦,这笑话可真冷。

  Zarya: (After killing an enemy Zenyatta) Never trust an Omnic.

  查理娅:(击杀禅亚塔)神棍绝不可信……

  Genji: (After being revived by an ally Mercy) You have saved my life again, Dr. Ziegler.

  源氏:(被本方慈悲复活后)你又救了我一命,齐格勒医生。

  Genji: (after spawning in Hanamura) The true ruler of the Shimada clan has returned.

  源氏:(在花村重生后)岛田家真正的当主回来了。

  Hanzo: You will never amount to anything.

  Genji: We shall see... brother.

  半藏:你终将一事无成。

  源氏:走着瞧吧……(伊利丹语气)哥哥。

[page]

  Widowmaker: This is no place for children.

  D.Va: Who are you calling a child?

  黑百合:这不是小孩子玩的地方。

  D.Va: 你叫谁小孩?

  (以下可能不准,因为作者未亲耳听过)

  Tracer: I think my quantum-stabilizer is on the fritz!

  Tracer: I was about to say the same thing! Spooky!

  闪光A:时空加速器好像坏了!

  闪光B:我刚想说这句!真见鬼!

  Reinhardt: Can I have your autograph? ....I was wondering if you would sign something for me!.. I-It's for a friend.

  D.Va: Of course! Here you go! Love, D.Va! / After this match is over, right now it's time to get serious.

  莱因哈特:能给我签个名么?我一直想要你的签名……呃,这是帮朋友要的。

  D.Va: 没问题!给!/打完这局再说吧!是时候展现真正的技术了!

  Junkrat: Don't worry, here's the cavalry.

  Tracer: Hey! That's my line!

  狂鼠:别担心,救星来啦!

  闪光:喂,这是我的台词!

  Lcio: Yo Bastion, check this out! Beep bop bop beep bop beep.

  Bastion: Beep bop beep....

  卢西奥:堡垒,试试这个!哔哔哔哔哔哔哔。

  堡垒:哔哔哔哔哔哔哔。

  Mercy: Reinhardt, isn't it time for you to hang it up? You're not getting any younger.

  Reinhardt:* Never! I will fight until my last breath.

  慈悲:莱因哈特,你就没想过退役么?都一把年纪了。

  莱因哈特:才不会!我会一直打到战死为止。

  Reinhardt: (After killing an enemy Reaper) Traitor!

  莱因哈特:(击杀死神)叛徒!

  Widowmaker: (On Numbani) I will have that gauntlet.

  黑百合:(努巴尼地图)我会拿到护手的。

  Mei: Doctor Ziegler, you haven't aged since the last time I saw you.

  Mercy: And neither have you, Mei.

  美:齐格勒医生,你和上次见面比起来好像一点都没变。

  慈悲:你也是啊,小美。

  Mercy: Mei, you haven't aged a single day. What's your secret?

  Mei: Cryostatis. But I wouldn't recommend it for everyone.

  慈悲:美,你似乎驻颜有术啊。有秘方么?

  美:低温静滞……我还是别推荐给其他人了。

  Reaper: Look's like were working together again.

  Widowmaker: Hopefully it goes better than the museum.

  死神:我们又合作了。

  黑百合:希望别又搞成上次博物馆那样(守望先锋宣传片那次)。

  Zenyatta: It is an honour to work with my best pupil.

  Genji: I am grateful to be here, my master.

  禅亚塔:和我最出色的学生合作是我的荣幸。

  源氏:我才应该为此感到荣耀,恩师。

  Tracer: Winston! Got something for you!

  Winston: For the last time, no more bananas!

  Tracer: (Giggling) Oh Winston! I got your favourite!

  闪光:温斯顿!给你带了好东西!

  温斯顿:我再说最后一次,我不要香蕉!

  闪光:(笑)这是你的最爱!

  Torbjorn: I sometimes wonder if all that armor isn't slowing down your brain?

  Reinhardt: Yeah, and I sometimes wonder if your height is why you're always in such a bad mood!

  托比昂:我有时候会想,穿着这么重的盔甲会不会让人得脑痴呆?

  莱因哈特:哦,我有时候也在想,长的太矮会不会让人得狂躁症?

  Soldier-76: I thought you were dead.

  Reaper: Didn't take.

  士兵76:我以为你早挂了。

  死神:怎么会。

  Reaper: I taught you everything you know.

  McCree: Not everything. / Good thing I've still got a few tricks up my sleeve.

  死神:你的一切都是我教你的。

  麦克雷:才不是/我还留了几手。

  D.Va: (On Hollywood map) Now this is my kind of place! Lights, camera, action!

  D.Va: (好莱坞地图)这才是我的主场!灯光,镜头,开拍!

  Zenyatta: (After killing enemy Genji) Looks like I win this round.

  禅亚塔:(击杀源氏)这一局是我赢了。

  Reaper: Poor Winston. Has to hide away so he doesn't scare the children

  Winston: I don't think even children are afraid of you.

  死神:可怜的温斯顿,得躲来躲去才不会吓到小孩子。

  温斯顿:我觉得你连小孩子都吓不倒。

  Reaper: (After killing an enemy Mercy) Remember, you're responsible for this!

  死神:(击杀慈悲)记住,一切皆由你而起!

  Mercy: It's been a while Genji, how are you?

  Genji: I am whole now.

  慈悲:有一阵没见了,源氏。你还好么?

  源氏:我现在完整了。

  Hanzo: (After killing an enemy Genji) I win brother, Just like when we were kids.

  半藏:(击杀源氏)我又赢了,弟弟,就和小时候一样。

  Hanzo: So Junkrat, where did you hide your treasure? You cannot possibly keep it on your person.

  Junkrat: What treasure? (Nervously) I don't know what you're on about mate heh.

  半藏:狂鼠,你的宝藏都藏在哪里了?你不可能全都带在身上的。

  狂鼠:什么宝藏?(紧张地)我我我根本不知道你在说啥啊哥们。

  Reaper: What did you find in there rat?

  Junkrat: No idea what ya sayin mate (More serious tone)

  死神:你找到了什么,老鼠?

  狂鼠:不明白你在说啥啊,哥们。

  Lcio: Vishkar will never understand that people should be free!

  Symmetra: What do you know? Freedom is an illusion that causes more harm than good.

  卢西奥:费斯卡的人永远不懂,人民应当获得自由!

  辛梅塔:而你又懂得什么?自由只是一个幻想,带来的灾难多过好处。

  Mei: Zarya, how can you fight in the cold wearing so little?

  Zarya: I'll tell you my secret-if you give me your coat.

  美:查理娅,你穿这么少怎么还不怕冷?

  查理娅:我会告诉你我的秘诀……作为交换把你的大衣给我吧。

  Genji: It's not too late for you brother. You can still redeem yourself.

  Hanzo: No, there is only dishonour for me, brother. / You're not the Genji I knew.

  源氏:一切还不晚。你仍能获得救赎。

  半藏:不,留给我的只有耻辱/你已经不是我认识的源氏了。

  Zenyatta: (On Nepal) Ah it has been sometime since I have been here. I wonder if my brothers and sisters will be glad to see me.

  禅亚塔:(尼泊尔地图)离开这里有一阵子了。希望兄弟姐妹们会高兴见到我。

  Reinhardt: You always did take good care of my armor...

  Torbjorn: Just try to keep it in one piece this time.

  莱因哈特:你从没好好修过我的盔甲。

  托比昂:那这次就别把它再弄坏了。

  Tracer: Won't you be warm in all those clothes?

  Mei: I know, but it's too late to change.

  闪光:你穿这么多不觉得热么?

  美:我想也是,不过没时间换衣服了。

  Junkrat: (On Nepal) I hate this place。

  Mei: I love the mountains! I wish I could go climbing!

  狂鼠:我讨厌这里!

  美:我喜欢高山!要是有空登山就好了!

  Reinhardt (When near an ally Torbjorn getting a kill) Good work my diminutive Swedish friend!

  莱因哈特:(本方托比昂击杀敌人)干得不错,我亲爱的瑞典矮人朋友。

  Junkrat: I'm getting cold just looking at ya!

  Mei: Well, you can look somewhere else.

  狂鼠:看着你我都觉得冷。

  美:那就看别的地方。

  Roadhog: Maybe you can stay out of trouble this time.

  Junkrat: Oh, I'll be on my best behavior!

  路霸:这次你应该少找点麻烦。

  狂鼠:感谢提醒,我会留意自己的举止的!

  Zenyatta: (Putting an Orb on Harmony on an ally Genji) Walk in harmony, my student.

  禅亚塔:(技能禅意珠:谐对源氏施放)愿你行走于和谐之中,我的弟子。

  Genji: (After killing an enemy Zenyatta) Looks like I'm improving, master./Looks like I have the upper hand, Master.

  源氏:(击杀禅亚塔)我进步了,恩师/这一次我占上风了,恩师。

  Reaper: (When killing enemy Bastion or Zenyatta) Tin cans: Dime a dozen.

  死神:(击杀堡垒或禅亚塔)(收废品)易拉罐,一毛钱一打。

  Reaper: (Killing an enemy Soldier-76) This is how it should have been.

  死神:(击杀士兵76)早该如此。

相关阅读
共有0位网友发表了评论 网友评论
(请文明发言!)